Frisian:Ha goeie🔄Scots_gaelic:Halo / Hi | Frisian:Goeiemoarn / Goeiemiddei / Goeie jûn🔄Scots_gaelic:Madainn mhath / Feasgar math / Feasgar math |
Frisian:Hoe giet it mei dy?🔄Scots_gaelic:Ciamar a tha thu? | Frisian:Leuk dy te moetsjen🔄Scots_gaelic:Math coinneachadh riut |
Frisian:Goodbye / Bye🔄Scots_gaelic:Beannachd leat / Bye | Frisian:Sjoch dy letter🔄Scots_gaelic:Chì mi fhathast thu |
Frisian:Wês foarsichtich🔄Scots_gaelic:Bi faiceallach | Frisian:Noch in goeie dei🔄Scots_gaelic:Latha math dhut |
Frisian:Asjebleaft🔄Scots_gaelic:Mas e do thoil e | Frisian:Dankewol🔄Scots_gaelic:Tapadh leat |
Frisian:Gjin dank🔄Scots_gaelic:Se do bheatha | Frisian:Ekskusearje my🔄Scots_gaelic:Gabh mo leisgeul |
Frisian:It spyt my🔄Scots_gaelic:Tha mi duilich | Frisian:Gjin probleem🔄Scots_gaelic:Chan eil duilgheadas ann |
Frisian:Kinsto my helpe?🔄Scots_gaelic:An urrainn dhut mo chuideachadh? | Frisian:Wêr is de badkeamer?🔄Scots_gaelic:Cà ite bheil an seòmar-ionnlaid? |
Frisian:Hoefolle kostet dit?🔄Scots_gaelic:Dè a chosgas seo? | Frisian:Hoe let is it?🔄Scots_gaelic:Dè an uair a tha e? |
Frisian:Kinne jo dat werhelje?🔄Scots_gaelic:An urrainn dhut sin a dhèanamh a-rithist, mas e do thoil e? | Frisian:Hoe staverst dat?🔄Scots_gaelic:Ciamar a litreachadh tu sin? |
Frisian:Ik soe graach wolle...🔄Scots_gaelic:Bu mhath leam... | Frisian:Mei ik...🔄Scots_gaelic:Am faod mi... |
Frisian:Ik haw nedich...🔄Scots_gaelic:Feumaidh mi... | Frisian:Ik befetsje it net🔄Scots_gaelic:Chan eil mi a’ tuigsinn |
Frisian:Kinsto asjebleaft...🔄Scots_gaelic:Am b' urrainn dhut le do thoil... | Frisian:Ja / Nee🔄Scots_gaelic:Tha / Chan eil |
Frisian:Miskien🔄Scots_gaelic:'S dòcha | Frisian:Fansels🔄Scots_gaelic:Gu dearbh |
Frisian:Wis🔄Scots_gaelic:Seadh | Frisian:Ik tink it🔄Scots_gaelic:Tha mi a’ smaoineachadh gur e |
Frisian:Wat dogge jo letter?🔄Scots_gaelic:Dè tha thu a' dèanamh nas fhaide air adhart? | Frisian:Wolsto...?🔄Scots_gaelic:A bheil thu airson...? |
Frisian:Lit ús moetsje by...🔄Scots_gaelic:Coinnichidh sinn aig... | Frisian:Wannear binne jo frij?🔄Scots_gaelic:Cuin a tha thu saor? |
Frisian:ik sil dy belje🔄Scots_gaelic:Canaidh mi thu | Frisian:Hoe giet it?🔄Scots_gaelic:Ciamar a tha cùisean a’ dol? |
Frisian:Wat is nij?🔄Scots_gaelic:Dè tha ùr? | Frisian:Wat dochst do? (foar wurk)🔄Scots_gaelic:Dè a tha thu a’ dèanamh? (airson obair) |
Frisian:Hawwe jo plannen foar it wykein?🔄Scots_gaelic:A bheil planaichean agad airson an deireadh sheachdain? | Frisian:It is in moaie dei, is it net?🔄Scots_gaelic:'S e latha math a th' ann, nach e? |
Frisian:Ik fyn it leuk🔄Scots_gaelic:Is toigh leam e | Frisian:Ik fyn it net leuk🔄Scots_gaelic:Cha toil leam e |
Frisian:Ik hâld der fan🔄Scots_gaelic:Is toigh leam e | Frisian:Ik bin wurch🔄Scots_gaelic:Tha mi sgìth |
Frisian:Ik haw honger🔄Scots_gaelic:Tha an t-acras orm | Frisian:Kin ik de rekken krije, asjebleaft?🔄Scots_gaelic:Am faigh mi am bile, mas e do thoil e? |
Frisian:Ik sil hawwe ... (by it bestellen fan iten)🔄Scots_gaelic:Bidh agam... (nuair a bhios mi ag òrdachadh biadh) | Frisian:Nim jo kredytkaarten?🔄Scots_gaelic:An gabh thu cairtean creideis? |
Frisian:Wêr is it tichtst... (winkel, restaurant, ensfh.)?🔄Scots_gaelic:Cà ite bheil am fear as fhaisge... (stòr, taigh-bìdh, msaa)? | Frisian:Hoefolle is dit?🔄Scots_gaelic:Dè a tha seo a’ cosg? |
Frisian:Skylje de plysje!🔄Scots_gaelic:Cuir fios gu na poileis! | Frisian:ik haw in dokter nedich🔄Scots_gaelic:Tha feum agam air dotair |
Frisian:Help!🔄Scots_gaelic:Cuidich! | Frisian:Der is brân🔄Scots_gaelic:Tha teine ​​ann |
Frisian:Ik bin ferdwaald🔄Scots_gaelic:tha mi air chall | Frisian:Kinne jo my op 'e kaart sjen litte?🔄Scots_gaelic:An urrainn dhut sealltainn dhomh air a’ mhapa? |
Frisian:Hokker manier is ...?🔄Scots_gaelic:Dè an dòigh anns a bheil...? | Frisian:Is it hjir fier fuort?🔄Scots_gaelic:A bheil e fada bho seo? |
Frisian:Hoe lang duorret it om dêr te kommen?🔄Scots_gaelic:Dè cho fada ’s a bheir e faighinn ann? | Frisian:Kinne jo my helpe myn wei te finen?🔄Scots_gaelic:An urrainn dhut mo chuideachadh a’ lorg mo shlighe? |
Frisian:Hoe let is ús gearkomste?🔄Scots_gaelic:Dè an uair a tha ar coinneamh? | Frisian:Kinne jo my de details maile?🔄Scots_gaelic:Am b’ urrainn dhut am mion-fhiosrachadh a chuir thugam air post-d? |
Frisian:Ik haw jo ynput op dit nedich.🔄Scots_gaelic:Feumaidh mi do chuir a-steach air seo. | Frisian:Wannear is de deadline?🔄Scots_gaelic:Cuin a tha an ceann-latha? |
Frisian:Litte wy dit fierder beprate.🔄Scots_gaelic:Bruidhnidh sinn mu dheidhinn seo nas fhaide. | Frisian:Wat binne dyn hobby's?🔄Scots_gaelic:Dè na cur-seachadan a th’ agad? |
Frisian:Meisto...?🔄Scots_gaelic:An toigh leat...? | Frisian:Lit ús omhingje wat.🔄Scots_gaelic:Bruidhnidh sinn uaireigin. |
Frisian:It wie noflik mei dy te praten.🔄Scots_gaelic:Bha e math bruidhinn riut. | Frisian:Wat is dyn favoryt...?🔄Scots_gaelic:Dè as fheà rr leat...? |
Frisian:Ik bin it dermei iens.🔄Scots_gaelic:Tha mi ag aontachadh. | Frisian:Ik tink fan net.🔄Scots_gaelic:Chan eil mi a’ smaoineachadh gu bheil. |
Frisian:Dat is in goed idee.🔄Scots_gaelic:Is e deagh bheachd a tha sin. | Frisian:Ik bin der net wis fan.🔄Scots_gaelic:Chan eil mi cinnteach mu dheidhinn sin. |
Frisian:Ik sjoch jo punt, mar ...🔄Scots_gaelic:Chì mi do phuing, ach ... | Frisian:Dit is driuwend.🔄Scots_gaelic:Tha seo èiginneach. |
Frisian:Graach prioritearje dit.🔄Scots_gaelic:Feuch an cuir thu prìomhachas air seo. | Frisian:It is wichtich dat wy...🔄Scots_gaelic:Tha e cudromach gum bi sinn... |
Frisian:Wy moatte fluch hannelje.🔄Scots_gaelic:Feumaidh sinn a dhol an gnìomh gu sgiobalta. | Frisian:Dit kin net wachtsje.🔄Scots_gaelic:Chan urrainn seo feitheamh. |
Frisian:Wêrom dogge wy net ...?🔄Scots_gaelic:Carson nach dèan sinn...? | Frisian:Wat oangeande...?🔄Scots_gaelic:De mu dheidhinn...? |
Frisian:Litte wy beskôgje ...🔄Scots_gaelic:Beachdaichidh sinn ... | Frisian:Miskien koene wy...?🔄Scots_gaelic:'S dòcha gum b' urrainn dhuinn...? |
Frisian:Wat as wy...?🔄Scots_gaelic:Dè ma bhios sinn...? | Frisian:It is hjoed sa waarm.🔄Scots_gaelic:Tha e cho teth an-diugh. |
Frisian:Ik hoopje dat it net reint.🔄Scots_gaelic:Tha mi an dòchas nach bi an t-uisge ann. | Frisian:It waar is perfekt foar...🔄Scots_gaelic:Tha an aimsir foirfe airson... |
Frisian:It is kâld bûten.🔄Scots_gaelic:Tha e fuar a-muigh. | Frisian:Ik hearde dat it snie giet.🔄Scots_gaelic:Chuala mi gu bheil e a’ dol gu sneachda. |
Frisian:Wat binne dyn plannen foar it wykein?🔄Scots_gaelic:Dè na planaichean a th’ agad airson an deireadh-sheachdain? | Frisian:Binne jo nije wike frij?🔄Scots_gaelic:A bheil thu saor an ath sheachdain? |
Frisian:Litte wy reservearje foar ...🔄Scots_gaelic:Dèanamaid tèarmainn airson... | Frisian:Ik sjoch út nei ...🔄Scots_gaelic:Tha mi a’ coimhead air adhart ri... |
Frisian:Ik haw in protte te dwaan dizze wike.🔄Scots_gaelic:Tha tòrr agam ri dhèanamh an t-seachdain seo. | Frisian:Do sjochst der goed út Hjoed.🔄Scots_gaelic:Tha thu a’ coimhead snog an-diugh. |
Frisian:Dat is in geweldich idee.🔄Scots_gaelic:Is e deagh bheachd a tha sin. | Frisian:Jo hawwe in fantastysk wurk dien.🔄Scots_gaelic:Rinn thu obair ionmholta. |
Frisian:Ik bewûnderje dyn...🔄Scots_gaelic:Tha meas agam air do... | Frisian:Jo binne tige talintearre.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math tà lantach. |
Frisian:It spyt my foar...🔄Scots_gaelic:Tha mi duilich airson... | Frisian:Ik ferûntskuldigje my as ...🔄Scots_gaelic:Tha mi duilich ma tha... |
Frisian:Gjin probleem hielendal.🔄Scots_gaelic:Gun duilgheadas idir. | Frisian:It is goed.🔄Scots_gaelic:Tha e ceart gu leòr. |
Frisian:Tanke foar dyn begryp.🔄Scots_gaelic:Tapadh leibh airson tuigse. | Frisian:Hoe giet alles?🔄Scots_gaelic:Ciamar a tha a h-uile cà il a’ dol? |
Frisian:Ik wurdearje dyn help.🔄Scots_gaelic:Tha mi a’ cur luach air do chuideachadh. | Frisian:Dat klinkt nijsgjirrich.🔄Scots_gaelic:Tha sin inntinneach. |
Frisian:Kinne jo dat nochris útlizze?🔄Scots_gaelic:Am b’ urrainn dhut sin a mhìneachadh a-rithist? | Frisian:Litte wy in oplossing fine.🔄Scots_gaelic:Feuch an lorg sinn fuasgladh. |
Frisian:Wêr giesto op fakânsje?🔄Scots_gaelic:Cà ite an deach thu air saor-là ithean? | Frisian:Hawwe jo suggestjes?🔄Scots_gaelic:A bheil molaidhean sam bith agad? |
Frisian:Ik bin echt optein oer dizze kâns.🔄Scots_gaelic:Tha mi air bhioran mun chothrom seo. | Frisian:Mei ik dyn pinne liene?🔄Scots_gaelic:Am faod mi iasad do pheann? |
Frisian:Ik fiel my hjoed net goed.🔄Scots_gaelic:Chan eil mi a’ faireachdainn math an-diugh. | Frisian:Dat is in goede fraach.🔄Scots_gaelic:Sin ceist mhath. |
Frisian:Ik sil der nei sjen.🔄Scots_gaelic:Bheir mi sùil a-steach air. | Frisian:Wat is dyn miening oer...?🔄Scots_gaelic:Dè do bheachd air...? |
Frisian:Lit my myn skema kontrolearje.🔄Scots_gaelic:Leig dhomh sùil a thoirt air a’ chlà r-ama agam. | Frisian:Ik bin it folslein mei dy iens.🔄Scots_gaelic:Tha mi ag aontachadh gu tur leat. |
Frisian:Lit my asjebleaft witte as der noch wat is.🔄Scots_gaelic:Feuch an leig thu fios dhomh ma tha dad eile ann. | Frisian:Ik bin der net wis fan dat ik begryp.🔄Scots_gaelic:Chan eil mi cinnteach gu bheil mi a' tuigsinn. |
Frisian:Dat hat no wol sin.🔄Scots_gaelic:Tha sin a’ dèanamh ciall a-nis. | Frisian:Ik haw in fraach oer ...🔄Scots_gaelic:Tha ceist agam mu dheidhinn... |
Frisian:Hast help nedich?🔄Scots_gaelic:A bheil feum agad air cuideachadh? | Frisian:Litte wy begjinne.🔄Scots_gaelic:Feuch an tòisich sinn. |
Frisian:Mei ik dy wat freegje?🔄Scots_gaelic:Am faod mi rudeigin iarraidh ort? | Frisian:Wat is d'r oan 'e hân?🔄Scots_gaelic:Dè a tha a’ tachairt? |
Frisian:Binne jo in hân nedich?🔄Scots_gaelic:A bheil feum agad air là mh? | Frisian:Is der wat ik kin dwaan foar dy?🔄Scots_gaelic:A bheil dad sam bith as urrainn dhomh a dhèanamh dhut? |
Frisian:Ik bin hjir as jo my nedich hawwe.🔄Scots_gaelic:Tha mi an seo ma tha feum agad orm. | Frisian:Litte wy lunch nimme.🔄Scots_gaelic:Gabhamaid lòn. |
Frisian:Ik bin ûnderweis.🔄Scots_gaelic:Tha mi air mo shlighe. | Frisian:Wêr moatte wy moetsje?🔄Scots_gaelic:Cà ite am bu chòir dhuinn coinneachadh? |
Frisian:Watfoar waar is it?🔄Scots_gaelic:Ciamar a tha an aimsir? | Frisian:Hawwe jo it nijs heard?🔄Scots_gaelic:An cuala tu an naidheachd? |
Frisian:Wat hast hjoed dien?🔄Scots_gaelic:Dè rinn thu an-diugh? | Frisian:Kin ik mei dy meidwaan?🔄Scots_gaelic:Am faod mi tighinn còmhla ribh? |
Frisian:Dat is fantastysk nijs!🔄Scots_gaelic:Sin naidheachd air leth! | Frisian:Ik bin sa bliid foar dy.🔄Scots_gaelic:Tha mi cho toilichte dhut. |
Frisian:Lokwinske!🔄Scots_gaelic:Mealaibh ur naidheachd! | Frisian:Dat is echt yndrukwekkend.🔄Scots_gaelic:Tha sin uabhasach drùidhteach. |
Frisian:Trochgean mei it goede wurk.🔄Scots_gaelic:Cùm suas an deagh obair. | Frisian:Jo dogge it geweldich.🔄Scots_gaelic:Tha thu a’ dèanamh glè mhath. |
Frisian:Ik leau yn dy.🔄Scots_gaelic:Tha mi creidsinn annad. | Frisian:Jo hawwe dit.🔄Scots_gaelic:Tha seo agad. |
Frisian:Jouw net op.🔄Scots_gaelic:Na leig às idir. | Frisian:Bliuw posityf.🔄Scots_gaelic:Fuirich deimhinneach. |
Frisian:Alles sil goed wêze.🔄Scots_gaelic:Bidh a h-uile rud ceart gu leòr. | Frisian:Ik bin grutsk op dy.🔄Scots_gaelic:Tha mi moiteil asad. |
Frisian:Do bist geweldich.🔄Scots_gaelic:Tha thu iongantach. | Frisian:Jo hawwe myn dei makke.🔄Scots_gaelic:Rinn thu mo latha. |
Frisian:Dat is prachtich om te hearren.🔄Scots_gaelic:Tha sin mìorbhaileach a chluinntinn. | Frisian:Ik wurdearje jo goedens.🔄Scots_gaelic:Tha mi a’ cur luach air do chaoimhneas. |
Frisian:Tankewol foar jo stipe.🔄Scots_gaelic:Tapadh leibh airson ur taic. | Frisian:Ik bin tankber foar jo help.🔄Scots_gaelic:Tha mi taingeil airson do chuideachadh. |
Frisian:Do bist in geweldige freon.🔄Scots_gaelic:Tha thu nad dheagh charaid. | Frisian:Jo betsjutte in protte foar my.🔄Scots_gaelic:Tha thu a’ ciallachadh tòrr dhòmhsa. |
Frisian:Ik genietsje fan tiid trochbringe mei dy.🔄Scots_gaelic:Is toil leam a bhith a’ caitheamh ùine còmhla riut. | Frisian:Jo witte altyd wat te sizzen.🔄Scots_gaelic:Bidh fios agad an-còmhnaidh dè a chanas tu. |
Frisian:Ik fertrou dyn oardiel.🔄Scots_gaelic:Tha earbsa agam anns a’ bhreitheanas agad. | Frisian:Do bist sa kreatyf.🔄Scots_gaelic:Tha thu cho cruthachail. |
Frisian:Jo ynspirearje my.🔄Scots_gaelic:Tha thu gam bhrosnachadh. | Frisian:Jo binne sa yntinsyf.🔄Scots_gaelic:Tha thu cho smaoineachail. |
Frisian:Do bist de bêste.🔄Scots_gaelic:Tha thu as fheà rr. | Frisian:Jo binne in geweldige harker.🔄Scots_gaelic:Tha thu nad neach-èisteachd math. |
Frisian:Ik wurdearje jo miening.🔄Scots_gaelic:Tha mi a’ cur luach air do bheachd. | Frisian:Ik bin sa gelok dat ik dy kenne.🔄Scots_gaelic:Tha mi cho fortanach eòlas fhaighinn ort. |
Frisian:Do bist in wiere freon.🔄Scots_gaelic:Tha thu nad fhìor charaid. | Frisian:Ik bin bliid dat wy moete.🔄Scots_gaelic:Tha mi toilichte gun do choinnich sinn. |
Frisian:Jo hawwe in prachtich gefoel foar humor.🔄Scots_gaelic:Tha à bhachdas iongantach agad. | Frisian:Jo binne sa begryplik.🔄Scots_gaelic:Tha thu cho tuigseach. |
Frisian:Jo binne in fantastysk persoan.🔄Scots_gaelic:Tha thu nad dhuine air leth. | Frisian:Ik genietsje fan dyn selskip.🔄Scots_gaelic:Tha do chompanaidh a’ còrdadh rium. |
Frisian:Do bist in protte wille.🔄Scots_gaelic:Tha tòrr spòrs agad. | Frisian:Jo hawwe in geweldige persoanlikheid.🔄Scots_gaelic:Tha pearsantachd fìor mhath agad. |
Frisian:Jo binne heul genereus.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math fialaidh. | Frisian:Jo binne in geweldich rolmodel.🔄Scots_gaelic:Tha thu nad dheagh eisimpleir. |
Frisian:Jo binne sa talintearre.🔄Scots_gaelic:Tha thu cho tà lantach. | Frisian:Jo binne heul geduldich.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math foighidneach. |
Frisian:Jo binne heul yntelligint.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math eòlach. | Frisian:Do bist in goed persoan.🔄Scots_gaelic:'S e duine math a th' annad. |
Frisian:Jo meitsje in ferskil.🔄Scots_gaelic:Bidh thu a’ dèanamh diofar. | Frisian:Jo binne heul betrouber.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math misneachail. |
Frisian:Jo binne tige ferantwurdlik.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math cunntachail. | Frisian:Jo binne heul hurdwurkjend.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math dìcheallach. |
Frisian:Jo hawwe in aardich hert.🔄Scots_gaelic:Tha cridhe caoimhneil agad. | Frisian:Jo binne heul meilibjend.🔄Scots_gaelic:Tha thu glè chaoimhneil. |
Frisian:Jo binne tige stypjend.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math taiceil. | Frisian:Jo binne in geweldige lieder.🔄Scots_gaelic:Tha thu nad stiùiriche math. |
Frisian:Jo binne heul betrouber.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math earbsach. | Frisian:Jo binne heul betrouber.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math earbsach. |
Frisian:Do bist hiel earlik.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math onarach. | Frisian:Jo hawwe in geweldige hâlding.🔄Scots_gaelic:Tha deagh shealladh agad. |
Frisian:Jo binne heul respektfol.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math spèis. | Frisian:Jo binne heul soarchsume.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math mothachail. |
Frisian:Jo binne heul yntinsyf.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math smaoineachail. | Frisian:Jo binne heul behelpsum.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math cuideachail. |
Frisian:Do bist hiel freonlik.🔄Scots_gaelic:Tha thu glè chà irdeil. | Frisian:Jo binne heul beleefd.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math modhail. |
Frisian:Jo binne heul earlik.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math modhail. | Frisian:Jo binne heul begrypend.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math tuigseach. |
Frisian:Jo binne tige ferjaan.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math maitheanas. | Frisian:Jo binne heul respektfol.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math spèis. |
Frisian:Do bist hiel aardich.🔄Scots_gaelic:Tha thu glè chaoimhneil. | Frisian:Jo binne heul genereus.🔄Scots_gaelic:Tha thu gu math fialaidh. |
Frisian:Jo binne tige soarchsume.🔄Scots_gaelic:Tha thu glè chùramach. | Frisian:Jo binne heul leaf.🔄Scots_gaelic:Tha thu glè ghrà dhach. |
Frisian to Scots Gaelic translation means you can translate Frisian languages into Scots Gaelic languages. Just type Frisian language text into the text box, and it will easily convert it into Scots Gaelic language.
There are a few different ways to translate Frisian to Scots Gaelic. The simplest way is just to input your Frisian language text into the left box and it will automatically convert this text into Scots Gaelic language for you.
There are some mistakes people make while translating Frisian to Scots Gaelic: Not paying attention to the context of the sentence of Scots Gaelic language. Using the wrong translation for a word or phrase for Frisian to Scots Gaelic translate.
Yes, this Frisian to Scots Gaelic translator is very reliable because it's using ML and AI at the backend which is very fast for translating Frisian to Scots Gaelic within milliseconds.
Always look for professionals who are native Scots Gaelic speakers or have extensive knowledge of the Scots Gaelic language to ensure accurate translation. Otherwise, A person who does not have much knowledge of the Scots Gaelic language can not help you to have a good translation from Frisian to Scots Gaelic.
Yes, it is possible to learn basic Frisian to Scots Gaelic translation by yourself. You can start by familiarizing yourself with the Scots Gaelic alphabet, basic grammar of Scots Gaelic, and commonly used phrases of Scots Gaelic. You can also find commenly used phrases of both Scots Gaelic and Frisian languages below.Online language learning platforms or textbooks can help you in this process with Scots Gaelic after that you will be able to speak both Frisian and Scots Gaelic languages.
To learn Frisian to Scots Gaelic translation skills you have to move yourself in the Scots Gaelic language and culture. Go and meet with Scots Gaelic people and ask them what we call this thing in Scots Gaelic. It will take some time but one day you will improve your skills in Scots Gaelic a lot.
Yes. it also work as Scots Gaelic to Frisian translator. You just need to click on swap button between Frisian and Scots Gaelic. Now you need to input Scots Gaelic langauge and it will gives you output in Frisian language.
Oerset fan Frysk nei Skotsk Gaelysk betsjut dat jo Fryske talen oersette kinne yn Skotsk Gaelyske talen. Typ gewoan Frysktalige tekst yn it tekstfak, en it sil it maklik omsette yn it Skotsk Gaelysk.
Der binne in pear ferskillende manieren om it Frysk oer te setten yn it Skotsk Gaelysk. De ienfâldichste manier is gewoan jo Frysktalige tekst yn it linkerfak yn te fieren en it sil dizze tekst automatysk foar jo omsette yn it Skotsk Gaelysk.
Der binne wat flaters dy't minsken meitsje by it oersetten fan Frysk nei it Skotsk Gaelysk: Net omtinken jaan oan de kontekst fan de sin fan it Skotsk Gaelysk. It brûken fan de ferkearde oersetting foar in wurd of sin foar it Frysk nei it Skotsk Gaelysk oersetten.
Ja, dizze oersetter fan Frysk nei Skotsk Gaelysk is tige betrouber, om't er ML en AI op 'e efterkant brûkt, wat tige fluch is foar it oersetten fan Frysk nei it Skotsk Gaelysk binnen millisekonden.
Sjoch altyd nei professionals dy't memmetaal binne Skotsk Gaelic sprekkers of hawwe wiidweidige kennis fan 'e Scots Gaelic taal om te soargjen krekte oersetting. Oars kin In persoan dy't net folle kennis hat fan 'e Skotsk Gaelysk, jo net helpe om in goede oersetting fan it Frysk nei it Skotsk Gaelysk te hawwen.
Ja, it is mooglik om de basis oersetting fan it Frysk nei it Skotsk Gaelysk sels te learen. Jo kinne begjinne troch josels fertroud te meitsjen mei it Skotsk Gaelysk alfabet, de basisgrammatika fan it Skotsk Gaelysk, en de meast brûkte útdrukkingen fan it Skotsk Gaelysk. Jo kinne hjirûnder ek faak brûkte útdrukkingen fan sawol it Skotsk Gaelic as de Fryske talen fine. Online taallearplatfoarms of learboeken kinne jo helpe by dit proses mei Scots Gaelic.
Om Frysk nei Skotsk Gaelysk oersetfeardigens te learen moatst dysels ferpleatse yn de Skotsk Gaelyske taal en kultuer. Gean en moetsje mei Scots Gaelic minsken en freegje harren wat wy neame dit ding yn Scots Gaelic. It sil wat tiid duorje, mar op in dei sille jo jo feardigens yn Scots Gaelic in protte ferbetterje.
Ja. it wurket ek as oersetter fan Skotsk Gaelysk nei Frysk. Jo moatte gewoan op de knop wikselje tusken Frysk en Skotsk Gaelysk klikke. No moatte jo Scots Gaelic taal ynfiere en it sil jo útfier yn it Frysk jaan.
Tha eadar-theangachadh Frisian gu Scots Gaelic a’ ciallachadh gun urrainn dhut cà nanan Frisian eadar-theangachadh gu Scots Gaelic. Dìreach sgrìobh teacsa cà nan Frisianach a-steach don bhogsa teacsa, agus tionndaidhidh e gu Scots Gaelic e gu furasta.
Tha grunn dhòighean eadar-dhealaichte ann airson Frisian eadar-theangachadh gu Scots Gaelic. ’S e an dòigh as sìmplidhe dìreach do theacsa cà nain Frisianach a chuir a-steach don bhogsa air an taobh chlì agus tionndaidhidh e an teacsa seo gu fèin-ghluasadach gu Scots Gaelic dhut.
Tha mearachdan ann a nì daoine agus iad ag eadar-theangachadh Frisian gu Scots Gaelic: Gun a bhith a’ toirt aire do cho-theacs seantans Scots Gaelic. A’ cleachdadh an eadar-theangachaidh ceà rr airson facal no abairt airson Frisian gu Scots Gaelic translate.
Tha, tha an eadar-theangair Frisian to Scots Gaelic seo gu math earbsach oir tha e a’ cleachdadh ML agus AI aig an deireadh-sheachdain a tha gu math luath airson eadar-theangachadh Frisian gu Scots Gaelic taobh a-staigh milliseconds.
Coimhead an-còmhnaidh airson proifeiseantaich aig a bheil Albais Gà idhlig bho dhùthchas no aig a bheil eòlas farsaing air a’ Bheurla Ghallta Gà idhlig gus dèanamh cinnteach à eadar-theangachadh ceart. Rud eile, chan urrainn dha duine aig nach eil mòran eòlas air a’ Bheurla Albannaich Gaelic cuideachadh a thoirt dhut gus deagh eadar-theangachadh a bhith agad bho Frisian gu Scots Gaelic.
Seadh, tha e comasach eadar-theangachadh bunaiteach Frisian gu Scots Gaelic ionnsachadh leat fhèin. Faodaidh tu tòiseachadh le bhith eòlach air an aibidil Scots Gaelic, grà mar bunaiteach Scots Gaelic, agus abairtean Scots Gaelic a chleachdar gu cumanta. Gheibh thu cuideachd abairtean air an cleachdadh gu cumanta anns an dà chà nan Scots Gaelic and Frisian gu h-ìosal.
Gus sgilean eadar-theangachaidh Frisian gu Albais Gà idhlig ionnsachadh feumaidh tu thu fhèin a ghluasad sa chà nan is cultar Albais Gà idhlig. Rach agus coinnich ri daoine Scots Gaelic agus faighnich dhaibh dè a chanas sinn ris an rud seo ann an Scots Gaelic. Bheir e beagan ùine ach aon latha leasaichidh tu do sgilean ann an Scots Gaelic gu mòr.
Tha. bidh e cuideachd ag obair mar eadar-theangaiche Scots Gaelic to Frisian. Cha leig thu leas ach briogadh air putan suaip eadar Frisianach agus Scots Gaelic. Feumaidh tu a-nis Scots Gaelic a chur a-steach agus bheir e dhut toradh ann am Frisian.